2012年5月4日金曜日

漢数字の2の謎、あるいはゴシック体の悲劇

※ 表示フォントの問題で、このエントリは Internet Explorer 以 外 のブラウザで ご覧いただくことを推奨します。

以前、『Business Media 誠』で、「あなたのコンビニ、コンビ“二”じゃないですか?」という記事を読みました。カタカナの「」が、なぜか漢数字の「」になっているという指摘です。ウェブブラウザがサンセリフ書体(日本語ではゴシック体)をデフォルトにしているので、誤りが見過ごされていたのでしょう。それはしかたがありません。でもなぜ「コンビ」が「コンビ」に変換されてしまうのか。その仕組みについては、どうもよく分かりません。

たとえば、「プリン」と入力しようとして「プリン」と、「リス」と入力しようとして「リス」となるのは分かるのです。名詞+助詞ですので。

でも、なぜ「コンビ」+「」になるのでしょう。

記事で指摘されていた某銀行のサイトには、まだ「2」が残っていますね。

❖ ❖ ❖

で、先日別のウェブ記事を読んでいたら、「イソガ二」なんて例を発見してしまったわけです。

イギリスの標準的なイソガ二の100倍大きいこのClaudeは、イギリスで展示されているカニのなかで最大の大きさを誇る。

前部にあるハサミを広げた場合、イソガ二のハサミの全長は約9cmなのに対し、Claudeのハサミの全長は約91cm以上になる見込み。

海のモンスターを捕獲! 体重約7キロで甲羅が約38センチの「超巨大ガニ」 | ロケットニュース24(2012年5月2日閲覧)

どういう訳か、この記事中、漢数字になっているのは「イソガニ」だけ。
「カニ」は他にも出てくるんですけれどもね。

❖ ❖ ❖

ひょっとして「カニ」系には他にも「」があるんじゃないか。
と思って検索したら、はたしてそのとおりでした。

巨大タカアシガ二が入荷!!したがに・・
みなさ~ん巨大タカアシガ二が入荷したよ

ライライファンシンファ(2012年5月2日閲覧)

【堅】毛ガ二2尾入800g~900g

【堅】毛ガ二2尾入800g~900g北海道産(活毛がに)北海道直送【 カニのデパート かなはし水産 - Yahoo!ショッピング(2012年5月4日閲覧)

上のサイトなんて、テキストが明朝体で画像化されているんですけど、そこにも「」があるんです。(カニ食べたくなってきた……)

❖ ❖ ❖

「カニ」だけではありませんでした。他にもいろいろ。

活アワビづくしVS活ウ二づくし

料理旅館平成のプランの詳細情報 - Yahoo!トラベル - 国内宿泊予約(2012年5月4日閲覧)

ウ二クリームソース」とか「馬糞ウ二」とか。(ウニ食べたくなってきた……)

二ク二浅井戸ポンプ発売。渦流ポンプメーカー二ク二の誕生
二ク二大ヒット作「二ク二カテ-ポンプ」発売

沿革|株式会社ニクニ(2012年5月4日閲覧)

社名の由来が「二国機械工業」とはいえ、自社名を間違えちゃいかんでしょう。(ポンプ買いたくなって……)

❖ ❖ ❖

まだまだあります。

オ二キス・スカルネックレス」とか、「オ二は外」とか。

タ二タTANITA デジタルクッキングスケール」「タ二タTANITA デジタルヘルスメーター」。
どうしたら「タ2タ」と変換されるのでしょう。

まさかとは思いましたが、「モーリス・ド二」、「アメデオ・モディリアー二」、「ジョヴァンニ・セガンティー二」、「プッチー二」、「フェデリコ・フェリー二」、「エンポリオ・アルマー二」もありました。

ワ二園からワ二が逃げ出す」、「ダ二エル・マン・ジョンソン アンド メンデンホール設計事務所」、「ミケランジェロ・アント二オー二」、「二ジンスキー」「クロ二クル」、「サ二ーサイド」、「マカロ二グラタン」、「キャ二オ二ング」、「二ーナとうさぎと魔法の戦車」……。「」となるのは単語の末尾とは限らないのです。ますます謎です。

ポ二ーテール、「今」と「昔」
ポ二ーテールというと、フィフティーズファッションだったり、青春のシンボルだったり、「振り向かな」かったり、何かと「昔」なイメージが強いが、実はいまもまだまだ健在である。

ポ二ーテール、「今」と「昔」(Excite Bit コネタ) - エキサイトニュース (2012年5月4日閲覧)

iTunesの曲の中にも「ポ二ーテールとシュシュ」というタイトルがありましたし……。

とまあ、検索しているとキリがありません。

なお、他人の変換ミスを嗤っているのではなく、なぜこのような妙な変換がされてしまうのか謎、というのが本エントリの趣旨ですので念のため。個人ブログではともかく、企業サイトづくりでは気を付けたいポイントですね。

グーグル先生はこのような変換ミスは想定の内のようで、いずれも「もしかして……」と候補を表示してくれます。

❖ ❖ ❖

逆もあるのです。


二種」が「ニ種」になるのは、まあ読みが一緒だからミスの範囲でいいでしょう。

でもなんですか、「不ニ家ミルキーコーン」って。

※ ちょこちょこ事例追加。タイトル修正。
※ フォントタグをいろいろいじっているのですが、IEでは明朝体表示ができません。というわけで、問題の根源は勝手にサンセリフ書体で表示してしまうIE? タイトルは「Internet Explorerの悲劇」としてもよいかも……。

6 件のコメント:

  1. 同じ記事か忘れましたが、同じ意味の記事は読みました。うちはローマン/明朝だから間違っていたらわかりやすい。でもSafariでないとそう表示されないから同じことですね。昔のMacの漢字Talkならこんなことばかりじゃないですか?

    ちょっと違うんですが、フィギュアの国別対抗戦で、「心は一つ!(こころはひとつ!)」という応援の言葉を、高橋選手が「心はーつ!(こころハーツ!)」と読んで笑っていたのを思い出しました(笑)。

    返信削除
  2. やっとかめさん、こんにちは。
    「旧中山道」を「いちにちじゅうやまみち」と読んだアナウンサーがいる、という話もありました(笑)。
    OCRをかけた文章には、「一(いち)」と「ー(音引き)」や、「ニ(に)」と「二(2)」の間違いは多いので要注意ですね。

    さっきから、CSSをいじっているのですが、WindowsのIEではゴシックでしか表示できません。Safariでは大丈夫なのですけど。これも謎。

    返信削除
  3. あのですね。上のコメントを書く前は明朝で、書き上げてアップしたらゴシックに変わってました(笑)。俺何か変なことしちまったかな、と思いましたが、その時CSSをいじっていたということですか?

    うちの『やっとかめどっとこむ』も書体指定しない限り明朝なんですが、IEではゴシックになることは確認してます。ただ、こちらのブログは昨日コメント投稿した時点から、僕のSafariで見てもゴシックのままですよ。今も。

    返信削除
  4. やっとかめさん、すみません。
    以前のページはWindowsで見るとかなりひどく読みにくいものだったので、bloggerの新しいテンプレートに乗り換えて、その上で書体やサイズを変更していました。

    先のコメントいただいた頃もいじっている最中だったんです。
    で結局のところ、タイトルを除いてゴシックにしました、というのが現状です(笑)。あ、このエントリの「二」については青字+明朝指定してあります。ちゃんと表示されていますよね。
    WindowsでもSafariやFireFoxは大丈夫。IEだけダメですね。
    テンプレート変えてから、コメントの時刻表示も変。よく分かりません(汗)。

    返信削除
  5. 再度スミマセン。これ、バージョンによって見え方が違うんです。OSも関係あるのかな。OS10.4.11とSafari4.1.3の組み合わせなら青い大きな文字も明朝に変わっていますが、OS10.5.8とSafari5.0.6の組み合わせだとゴシックのままですね。タイトルだけは両方とも明朝になってます。

    僕はWebには詳しくないんですが、デフォルト状態のローマンとサンセリフの設定と、記事で強制的にタグで設定するフォントとの兼ね合いなんじゃないでしょうか。僕のブログもふたつのMacで表示が違うところがあるんです。OS10.4.11+Safari4.1.3のMacはサンセリフ部分がVERDANAならサンセリフのまま、TAHOMAにするとローマン体になったりとか。

    返信削除
  6. やっとかめさん、ありがとうございます。
    ブラウザの種類ばかりではなく、バージョンによっても書体の表示が変わるのですね。
    MacOS 10.6.8 + Safari 5.1.5では、大きな青文字は明朝になっているんですが。
    うーん、よく分からないのでそろそろ諦めます。

    返信削除