tag:blogger.com,1999:blog-1938861591860004320.post8206633510757809828..comments2022-08-12T22:42:00.355+09:00Comments on passerby: 親友からの手紙Unknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1938861591860004320.post-66067216450054184812012-09-18T21:43:27.429+09:002012-09-18T21:43:27.429+09:00やっとかめさん、校正ありがとうございます。
のちほどタイムマシンに乗って編集部にお伝えしてきます(笑...やっとかめさん、校正ありがとうございます。<br />のちほどタイムマシンに乗って編集部にお伝えしてきます(笑)。<br /><br />私も当時の語法はよくわかりませんが、1行の字数が決まっているのと、句読点のぶら下がりがなく、本来入るべき句読点が省略されてしまうこともあるようです。この場合は「讀むさ」のところでしょうか。<br /><br />「ポん」はなかなかいい感じなので真似してみようかと(笑)。<br /><br />ところで私はなぜか『平凡』も『明星』も読んだことがないんですよね。食堂や床屋でも読んだ記憶がありません。passerbyhttps://www.blogger.com/profile/11299629711145766916noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1938861591860004320.post-87302064995192584392012-09-18T20:36:36.051+09:002012-09-18T20:36:36.051+09:003行目は「讀む“と”」でしょう、全国紙なら。
「さ」の後に句点が付けば話は違うけど。
6行目は「ポ“...3行目は「讀む“と”」でしょう、全国紙なら。<br />「さ」の後に句点が付けば話は違うけど。<br />6行目は「ポ“ン”」とカタカナ。<br />最後の行は「申すことだ。たゞそれだけだよ。」<br />以上、文字校終了。これ本当の意味の誤植ですね。<br />でも当時の語法はよくわかりませんが。<br /><br />僕は『明星』の方が好きだったな(笑)。やっとかめhttp://yattokame.exblog.jp/noreply@blogger.com